Nàng ở Crécy với những lý do tương tự với của anh. " Bố em chết cách đây 1 tuần ", nàng nói. " Ung thư tử cung. Thật là lâu, nặng nề - và cực kỳ đau đớn. Em ở lại thêm một chút để giúp mẹ. Còn thì bình thường em sống ở Paris - giống anh." ( trang 317 )
Sau đàn ông có thể bị ung thư tử cung nhỉ?
Nguyên bản thì sao nhỉ? Không biết người dịch sai? Hay là đàn ông có tử cung mà tôi không biết? ![]()
không biết đâu.
ReplyDeletehỏi câu dễ hơn đi!
Ban TN than men!
ReplyDeleteToi da doc thu cua ban,Mac du CAO VIET DUNG la mot
dich gia rat xuat sac, nhung trong truong hop nay anh
ay cung da pham phai sai lam,loi nay cung da nhieu
nguoi gui thu gop y sau khi ra sach, rat tiec NXB
truoc do cung da khong phat hien ra loi nay,Chung toi
se chuyen y kien nay cua ban cho NXB de dip nao tai
ban ho se phai sua chua ngay.Neu ban phat hien them
loi nao nua xin vui long bao giup cho chung toi, chung
toi se chuyen cho NXB de ho bien tap lai.
Nam moi chuc ban nhieu may man va thanh cong.Xin chan
thanh cam on.
DUONG THANG
GD NHA SACH KIEN THUC
hìhìhì, sao lại dịch giả...xuất sắc được nhỉ
ReplyDeleteKhông biết, anh ạ! :)
ReplyDeletedù sao thì cũng có câu trả lời đàng hoàng. Mình găp nhiều lần như vậy, viết thư góp ý nhiều lần mà chẳng thấy họ nói năng gì cả.
ReplyDeleteChúc một năm mới nhiều may mắn